Promoções Nerdstore

Ofertas Nerdstore

61 quentes

A Nerdstore foi fundada em 2007, tonando-se a loja oficial do site Jovem Nerd (portal de notícias especializado em cultura pop e nerd, criado em 2002). Marcas como DC Comics, Funko, Marvel Comics, Arqueiro, Livros Record, Aleph, são algumas das parceiras da empresa de e-commerce.

Leia mais

Todas ofertas de Nerdstore com promoções e descontos válidos para outubro 2020

Aniversário de 13 anos da Nerdstore
456° Acabou
31 de agosto31 de agosto
Prometeram descontos, o site está offline com um contador para o dia 1 de setembro. Não se sabe ainda quais serão as promoções. Se assinar para receber alerta no site recebe 5% OF… Leia mais
Knoxux

Pior é ver alguns itens por R$59 e os items do mesmo tipo fora de estoque por R$29-39 kkkkkkkkkkkkk. Também achei bem bost* essa promoção ae, para a propaganda que fizeram, só se for adicionar algo ao longo da semana....

Fabio_01

Não compensa e o frete é alto

Annedanielle

Acho um máximo as estampas e tudo maaas R$70 + frete numa única camiseta não da

Annedanielle

É sério que são 4 itens em promoção? ta de sacanagem kkkk

bibils

Realmente, bem fraco. Eu fiz a promo mais como um aviso já que prometeram promoções e tinha até contador no site. Infelizmente, não tenho bola de cristal.

eBook - HQ Independência ou Mortos - Harald Stricker
2991° Acabou
13 de agosto13 de agosto
eBook - HQ Independência ou Mortos - Harald Stricker
GRÁTIS Quando o horror se espalha do navio para as terras brasileiras, caberá a um homem, D. Pedro “Mão de Martelo”, libertar o país não apenas dos zumbis, mas também do domínio … Leia mais
Aquele_Nerd

Descanse em paz Androide...

thauanpatrick.amaral

Alguém sabe oq houve com ele?

djartjay

Saudades Android, descanse em paz

eric.gularte

Nosso querido Harald "Android" Stricker

Johhn

a o android correto?

Almofada Lata Puff Beer | R$39
205° Acabou
31 de julho31 de julho
Almofada Lata Puff Beer | R$39R$39
Formas de Pagamento: em até 7 vezes sem juros Destaques: Menor preço segundo o Google Shopping Dimensões aproximadas: 45cm x 20cm Material almofada: Velboa (pelúcia), enc… Leia mais
Edson_Ribeiro

Duh??!!

BeterrabaMutante

Obrigada por avisar, encerrei :)

Syrax

Produto indisponível

Camiseta Surpresa NERDSTORE - TAMANHO PP
307° Acabou
30 de junho30 de junho
Camiseta Surpresa NERDSTORE - TAMANHO PPR$20
É isso mesmo nerd!! Por um precinho camarada você leva uma Camiseta Surpresa da Nerdstore! Como funciona: Você seleciona o tamanho e nós escolhemos uma de nossas estampas inc… Leia mais
Eduardo.Andrade754

atualizei

vhcunha

Só tem pp agora

wellyngton.alves

Entrei só pra comentar isso kkk

gabrielrdsilva

Frete pelo mesmo valor da camisa

Leo.

Fora que demoram quase 30 dias para entregar, comprei uma vez lá para nunca mais, frete fora do comum para minha cidade e prazo gigante, parece que querem pagar o salário dos funcionários só com o frete, complicado.

Trilogia de Livros – O Senhor Dos Anéis – Versão Exclusiva Nerdstore
1518° Acabou
30 de junho30 de junho
Edit: valor subiu de 150 para 170 Os livros são VERSÕES EXCLUSIVAS da Nerdstore, com os 3 livros de O Senhor dos Anéis com CAPA DURA DE TECIDO e SOBRECAPA EXCLUSIVOS ! Conte… Leia mais
Amandarfz

Comprei o box vendido pela Amazon, o tradicional e não me arrependi, ainda paguei 85 reais, acho mais válido.

Henrik_Magno

Meu caro amigo, se vc diz que uma esta melhor, então pela lógica a outra esta pior mas ok... Porem nao confunda minha vontade ou meus gostos com a vontade e querer do próprio autor. Pois volto a ressaltar que o PRÓPRIO Tolkien quis assim, o mais literal e fiel o possível. Nao atoa Tolkien como linguístico, fiz ate um livro GUIA em 1967 para que os traduções fossem as mais próximas e fiéis ao seu original britânico. (não atoa Tolkien adorava a versão Argentina por respeitar literalmente os seus textos) Desconsiderar o meu querer, pois eu mesmo li na primeira vez em português de Portugal e para mim sou acostumado com a "irmandade do Anel e Gandolfo" kkk... Ae depois de veio, li no original e com certeza prefiro o mesmo. E as obras q mais o respeitam. La que vi o tanto d coisas q sumiram na versão Br. (ex: o anel do poder de Saruman, as descrições do Boca de Saurom e outros...)

fafefifofui

Não disse que "ficou pior", disse "não foi um trabalho superior a traduções que já aconteceram antes", tradução de um texto não é uma dicotomia em que um trabalho ou é pior ou melhor, existe uma área cinzenta. Além do que, traduzir literalmente tira qualquer validade do tradutor enquanto profissional que deve adequar o texto original à língua em foco, principalmente considerando palavras e expressões que em nosso idioma podem ser mais ou menos abrangentes do que no texto original. Se não for para seguir esta máxima, não haveria necessidade de pessoas como tradutoras, seu trabalho seria completamente automatizado por inteligências artificiais. Eu prefiro o trabalho de um tradutor que adeque o original à nossa língua e não que traduza literalmente palavras e expressões que não fazem sentido para nós, visto que a língua está correlacionada a cultura de um dado país, se não temos a mesma cultura e suas concepções, não entenderemos o que o autor quis dizer, por isso o trabalho de um tradutor é importante, de ser a ponte entre duas culturas diferentes. Eu entendi que você discorda, não tem problema, você prefere HC e eu prefiro MF, acho mais que temos que ter várias versões do mesmo livro, o original sempre vai existir e nele não haverão brigas.... eu acho haha

Henrik_Magno

Concordo com vc sobre as preferências. Mas nao sobre o trabalho ter ficado pior. Nos exemplos dados, vemos que a tradução agora esta mais proxima do original, com os termos mais literais (apesar de esta um pouco estranho pra gente, esta mais fidedigno). Tolkien sobre o seu livro guia de nomes: Nesse guia, escrito em 1967, Tolkien diz logo no início que as nomenclaturas deveriam ser “traduzidas para o outro idioma de acordo com seu significado (o mais próximo possível)”.

fafefifofui

Silmarillion 1. Original 'Behold the Eagles of the Lords of the West!' they cried. 'The Eagles of Manwë are come upon Númenor!' And they fell upon their faces. HC p 363 "'Eis as Águias dos Senhores do Oeste!', gritavam. “As Águias de Manwë são chegadas sobre Númenor!” E caíam sobre suas faces" MF p353 "'Vejam as Águias dos Senhores do Oeste!' - gritavam eles. '- As Águias de Manwë estão investindo contra Númenor!' - E caíam prostrados" 2. Original "These things took place in the days of Tar-Ciryatan" HC p 349 "Essas coisas tiveram lugar nos dias de Tar-Ciryatan" MF p 338 "Estes fatos ocorreram nos tempos de Tar-Ciryatan" Cada pessoa pode ter a preferência por uma editora. Agora o que é fato é que a HarperCollins não fez um bom trabalho de tradução de alguns trechos, não é nada que impeça a leitura, mas não foi um trabalho superior a traduções que já aconteceram antes.