Crime e castigo - Fiódor Dostoiévski (Edição especial Capa Dura) \ R$51
758°

Crime e castigo - Fiódor Dostoiévski (Edição especial Capa Dura) \ R$51

R$51Vendido por Amazon
17
758°
Crime e castigo - Fiódor Dostoiévski (Edição especial Capa Dura) \ R$51
11 de outubro de 2020
Edição tá linda, essa série toda do Dostoiéviski está sensacional, tive o prazer de dar uma folheada na livraria.

"Crime e castigo" é um daqueles romances universais que, concebidos no decorrer do romântico século XIX, abriram caminhos ao trágico realismo literário dos tempos modernos. Contando nele a soturna história de um assassino em busca de redenção e ressurreição espiritual, Dostoiévski chegou a explorar, como nenhum outro escritor de sua época, as mais diversas facetas da psicologia humana sujeita a abalos e distorções e, desse modo, criou uma obra de imenso valor artístico, merecidamente cultuada em todas as partes do mundo. O fascinante efeito que produz a leitura de "Crime e castigo" - angústia, revolta e compaixão renovadas a cada página com um desenlace aliviador - poderia ser comparado à catarse dos monumentais dramas gregos.
Complementos da Comunidade
Top Comentários
brendon.martins11/10/2020 23:44

Essa editora não vale nada


De fato, a Martin Claret carrega essa má fama, mas de uns anos pra cá tem tentado se reposicionar. Essa tradução aí é direta e foi feita por um poeta que tem o russo como idioma nativo, o Oleg Almeida.
fernando.alberton11/10/2020 23:50

Pelos comentários se trata de uma versão pocket por mais que o anúncio não …Pelos comentários se trata de uma versão pocket por mais que o anúncio não deixe isso claro



os comentários são sobre todas as edições da mesma editora. Esse de capa vermelha e capa dura é tamanho padrão. Folhas vermelhas nas laterais, assim como as sequencias, todos os títulos acompanham as cores das capas.
Só acompanhe os comentários ai da galera, a tradução deixa a desejar.
Editado por "Rodrigo..Silva" 11 de outubro
17 Comentários
Essa editora não vale nada
Pelos comentários se trata de uma versão pocket por mais que o anúncio não deixe isso claro
fernando.alberton11/10/2020 23:50

Pelos comentários se trata de uma versão pocket por mais que o anúncio não …Pelos comentários se trata de uma versão pocket por mais que o anúncio não deixe isso claro



os comentários são sobre todas as edições da mesma editora. Esse de capa vermelha e capa dura é tamanho padrão. Folhas vermelhas nas laterais, assim como as sequencias, todos os títulos acompanham as cores das capas.
Só acompanhe os comentários ai da galera, a tradução deixa a desejar.
Editado por "Rodrigo..Silva" 11 de outubro
brendon.martins11/10/2020 23:44

Essa editora não vale nada


De fato, a Martin Claret carrega essa má fama, mas de uns anos pra cá tem tentado se reposicionar. Essa tradução aí é direta e foi feita por um poeta que tem o russo como idioma nativo, o Oleg Almeida.
hlcalmeida12/10/2020 08:52

De fato, a Martin Claret carrega essa má fama, mas de uns anos pra cá tem t …De fato, a Martin Claret carrega essa má fama, mas de uns anos pra cá tem tentado se reposicionar. Essa tradução aí é direta e foi feita por um poeta que tem o russo como idioma nativo, o Oleg Almeida.


Pois é, o Oleg é confiável. tradutor muito conceituado. Meu único receio é que não sei se as traduções dele tem textos de apoio, como a 34 costuma fazer. Sabe me dizer? A amostra da Amazon não ajuda nada.
phython12/10/2020 09:36

Pois é, o Oleg é confiável. tradutor muito conceituado. Meu único receio é …Pois é, o Oleg é confiável. tradutor muito conceituado. Meu único receio é que não sei se as traduções dele tem textos de apoio, como a 34 costuma fazer. Sabe me dizer? A amostra da Amazon não ajuda nada.


Então... vi a amostra aqui e, pelo que entendi, tem um prefácio. Mas olha... por ser um clássico muito lido, você encontra facilmente textos e vídeos com professores e literatos contextualizando e debatendo a obra.
A edição que tenho é a da Todavia, com tradução direta do Professor Rubens Figueiredo, que também conta com um texto de introdução escrito por ele e com um mapa de São Petersburgo.
Editado por "hlcalmeida" 12 de outubro
hlcalmeida12/10/2020 09:48

Então... vi a amostra aqui e, pelo que entendi, tem um prefácio. Mas o …Então... vi a amostra aqui e, pelo que entendi, tem um prefácio. Mas olha... por ser um clássico muito lido, você encontra facilmente textos e vídeos com professores e literatos contextualizando e debatendo a obra.A edição que tenho é a da Todavia, com tradução direta do Professor Rubens Figueiredo, que também conta com um texto de introdução escrito por ele e com um mapa de São Petersburgo.


Sim sim, se acha bastante coisa, mas o ideal é que tenha as notas explicativas durante a leitura. O Rubens é 10. Era o tradutor de russo da Cosac.
Pena aquela editora ter fechado, estou até hoje esperando uma edição de Moby Dick no nível da deles, mas simplesmente não tem a 34 foi a que chegou mais perto, mas parece que não tem as ilustrações no meio do texto.
hlcalmeida12/10/2020 08:52

De fato, a Martin Claret carrega essa má fama, mas de uns anos pra cá tem t …De fato, a Martin Claret carrega essa má fama, mas de uns anos pra cá tem tentado se reposicionar. Essa tradução aí é direta e foi feita por um poeta que tem o russo como idioma nativo, o Oleg Almeida.


Sim, carrega, e por anos mesmo com um trabalho de primazia vai continuar carregando, até ela oferecer reais garantis que suprimam toda a sua história com as traduções. Tal processo leva anos e há mesmo aqui no pelando relatos de quem já trabalhou dentro da editora reiterando a minha fala, enfim, espero que a editora realmente melhore os seus trabalhos.
Editado por "brendon.martins" 12 de outubro
phython12/10/2020 10:11

Sim sim, se acha bastante coisa, mas o ideal é que tenha as notas …Sim sim, se acha bastante coisa, mas o ideal é que tenha as notas explicativas durante a leitura. O Rubens é 10. Era o tradutor de russo da Cosac. Pena aquela editora ter fechado, estou até hoje esperando uma edição de Moby Dick no nível da deles, mas simplesmente não tem a 34 foi a que chegou mais perto, mas parece que não tem as ilustrações no meio do texto.


É! Quanto às notas de rodapé, acho que só mesmo pegando essa edição da Martin Claret pra saber.
A da Todavia é ótima, só não é tão pomposa que nem essa, com capa dura, corte colorido etc etc etc. Mas, sendo bem sincero, não é algo que me incomoda. No final das contas, um livro com capa flexível, ainda mais sendo um catatau de 500 e tantas páginas, é bem mais confortável de ler.
A edição de Moby Dick da 34 é em conteúdo a mesma da Cosac. Não sei se tem todas as ilustrações, mas de resto, é a mesma coisa. A 34 tem um trabalho excepcional e o pessoal tem falado muito bem dessa reedição.
hlcalmeida12/10/2020 11:40

É! Quanto às notas de rodapé, acho que só mesmo pegando essa edição da Mart …É! Quanto às notas de rodapé, acho que só mesmo pegando essa edição da Martin Claret pra saber.A da Todavia é ótima, só não é tão pomposa que nem essa, com capa dura, corte colorido etc etc etc. Mas, sendo bem sincero, não é algo que me incomoda. No final das contas, um livro com capa flexível, ainda mais sendo um catatau de 500 e tantas páginas, é bem mais confortável de ler.A edição de Moby Dick da 34 é em conteúdo a mesma da Cosac. Não sei se tem todas as ilustrações, mas de resto, é a mesma coisa. A 34 tem um trabalho excepcional e o pessoal tem falado muito bem dessa reedição.


Pois é, queria achar alguém com as 2 edições de Moby p/ comparar. hahaha
brendon.martins12/10/2020 10:24

Sim, carrega, e por anos mesmo com um trabalho de primazia vai continuar …Sim, carrega, e por anos mesmo com um trabalho de primazia vai continuar carregando, até ela oferecer reais garantis que suprimam toda a sua história com as traduções. Tal processo leva anos e há mesmo aqui no pelando relatos de quem já trabalhou dentro da editora reiterando a minha fala, enfim, espero que a editora realmente melhore os seus trabalhos.


Tomara! Quanto mais editoras entregando material de excelência, melhor.
phython12/10/2020 11:42

Pois é, queria achar alguém com as 2 edições de Moby p/ comparar. hahaha


Sabe que tava considerando comprar a da Cosac? Mas não acho por menos de 250 pila... aí lasca! Hahaha
Alguém sabe se a tradução é boa?
Muito bom, eu recomendo!
Gente, incrivelmente essa edição é a mais fidedigna desde a cosac, não sei russo para afirmar que nada foi perdido na tradução, mas comparado a versão anterior (e todas as outras que li), essa foi a mais confiável, ate porque não foi uma tradução do inglês ou francês (amém). Ainda sofro por não ter comprado todos os clássicos russos na versão da cosac, mas enfim.
phython12/10/2020 09:36

Pois é, o Oleg é confiável. tradutor muito conceituado. Meu único receio é …Pois é, o Oleg é confiável. tradutor muito conceituado. Meu único receio é que não sei se as traduções dele tem textos de apoio, como a 34 costuma fazer. Sabe me dizer? A amostra da Amazon não ajuda nada.


O texto possui um prólogo sobre o autor e um pouco do contexto da estória. Durante a leitura você tem notas de rodapé sim (mas eu, pessoalmente, acho que poderia ter até mais). A diagramação é boa, a letra em vermelho pode cansar algumas pessoas, eu pessoalmente gostei, chama atenção

O ruim da capa dura é o conforto mesmo, mas fica bem bonito na estante rs
Lu_Lins13/10/2020 01:11

O texto possui um prólogo sobre o autor e um pouco do contexto da estória. …O texto possui um prólogo sobre o autor e um pouco do contexto da estória. Durante a leitura você tem notas de rodapé sim (mas eu, pessoalmente, acho que poderia ter até mais). A diagramação é boa, a letra em vermelho pode cansar algumas pessoas, eu pessoalmente gostei, chama atenção O ruim da capa dura é o conforto mesmo, mas fica bem bonito na estante rs


Aee. Eu via um monte de gente falando (bem ou mal) da edição, mas de ninguém que realmente tinha ela.
Estava em dúvida entre essa, a da Todavia e da 34. Pelo jeito todas são boas opções. Muito obrigado pelas dicas.
Qual a sua opinião?
Avatar
@
    Texto