[APP] O Silmarillion - Tolkien | R$21
828°

[APP] O Silmarillion - Tolkien | R$21

R$21Vendido por Americanas
14
15 de outubro de 2020
O Silmarillion é o relato dos Dias Antigos da Primeira Era do mundo criado por J.R.R. Tolkien. É a história longínqua para a qual os personagens de O Senhor dos Anéis e O Hobbit olham para trás, e em cujos eventos alguns deles, como Elrond e Galadriel, tomaram parte. Os contos de O Silmarillion se passam na época em que Morgoth, o Primeiro Senhor Sombrio, habitava a Terra-média, e os Altos-Elfos guerreavam contra ele pela recuperação das Silmarils, as joias que continham a pura luz de Valinor. O livro começa com o "Ainulindalë", o mito da criação do Universo, seguido pelo "Valaquenta", onde estão descritas a natureza e os poderes de cada um dos deuses. Em o “Quenta Silmarillion” há o início da contagem dos dias em Arda (o mundo onde está inserido o continente da Terra-média), a história dos Elfos na Terra Abençoada do Oeste, seus êxodos e o desenrolar das guerras élficas em Beleriand, que culminaram com o final da Primeira Era. O "Akallabêth" narra o apogeu e a queda do reino da grande ilha de Númenor no final da Segunda Era. Por fim, "Dos Anéis de Poder" fala dos grandes eventos no final da Terceira Era, como narrado em O Senhor dos Anéis.O livro começa com "O Ainulindalë", o mito da criação do Universo, seguido pelo "Valaquenta", onde estão descritas a natureza e os poderes de cada um dos deuses. O "Akallâbeth" narra o apogeu e a queda do reino da grande ilha de Númenor no final da Segunda Era e "Dos Anéis de Poder" fala dos grandes eventos no final da Terceira Era, como narrado em "O Senhor dos Anéis".


497677.jpg
Complementos da Comunidade
14 Comentários
A mais de 20 anos atrás paguei 110, o preço está ótimo.
Fabio.Agnelli15/10/2020 18:44

A mais de 20 anos atrás paguei 110, o preço está ótimo.


Se você fala o da Martins Fontes, está valendo mais do que esse ai da Harper Collins. Trabalho de tradução da MF é impecável, já esse da HC...
Não consegui aplicar o cupom no app, mais alguém?
Rafenhacustodio15/10/2020 21:42

Não consegui aplicar o cupom no app, mais alguém?


Na descrição da promo tem as condições para validar o cupom. Meu caso não deu porque precisa ter pelo menos uma compra nos últimos 90 dias. Pedi para outra pessoa comprar pra mim.
Aqui foi. Vlw!! E o frete tá 4,99 só, graças a Deus
Carlosacfreire15/10/2020 22:46

Aqui foi. Vlw!! E o frete tá 4,99 só, graças a Deus


Ativar os 15 dias de A.mais o frete fica grátis .
fafefifofui15/10/2020 21:16

Se você fala o da Martins Fontes, está valendo mais do que esse ai da H …Se você fala o da Martins Fontes, está valendo mais do que esse ai da Harper Collins. Trabalho de tradução da MF é impecável, já esse da HC...


O tradutor dessa versão já respondeu até críticas em vídeo no YouTube, parece ser uma pessoa bem competente.
fafefifofui15/10/2020 21:16

Se você fala o da Martins Fontes, está valendo mais do que esse ai da H …Se você fala o da Martins Fontes, está valendo mais do que esse ai da Harper Collins. Trabalho de tradução da MF é impecável, já esse da HC...


O pessoal reclamava bastante de algumas coisas da tradução da MF
vish, cupom não tá funcionando mais parece... ele ativa, mas dá R$ 0,0 de desconto
consegui com o VEMCOMPRAR aqui... R$ 15 em pedidos acima de R$ 30... esse de R$ 20 já expirou parece
Warnes16/10/2020 03:22

O tradutor dessa versão já respondeu até críticas em vídeo no YouTube, pare …O tradutor dessa versão já respondeu até críticas em vídeo no YouTube, parece ser uma pessoa bem competente.


Não falo das polêmicas: anãos, gobelins, orques. Falo questões literais em que a HC traduziu certos trechos literalmente, sendo que são expressões que só fazem sentido em inglês.

lucas.cunhapuY16/10/2020 05:58

O pessoal reclamava bastante de algumas coisas da tradução da MF


Quais reclamações, por exemplo? Se quiser, posso pontuar os problemas com a tradução da HC.
fafefifofui16/10/2020 11:19

Não falo das polêmicas: anãos, gobelins, orques. Falo questões literais em …Não falo das polêmicas: anãos, gobelins, orques. Falo questões literais em que a HC traduziu certos trechos literalmente, sendo que são expressões que só fazem sentido em inglês.Quais reclamações, por exemplo? Se quiser, posso pontuar os problemas com a tradução da HC.


Eu gostaria de saber sua opinião. Não para contrapor sua crítica, mas para me esclarecer as diferenças entre as traduções e, quando ler o livre que comprei da HC, observar as mesmas ponderações que as suas.
PCesar16/10/2020 14:17

Eu gostaria de saber sua opinião. Não para contrapor sua crítica, mas para …Eu gostaria de saber sua opinião. Não para contrapor sua crítica, mas para me esclarecer as diferenças entre as traduções e, quando ler o livre que comprei da HC, observar as mesmas ponderações que as suas.


Vou dar alguns exemplos deste próprio livro anunciado:

1.
Original 'Behold the Eagles of the Lords of the West!' they cried. 'The Eagles of Manwë are come upon Númenor!' And they fell upon their faces.

HC p 363 "'Eis as Águias dos Senhores do Oeste!', gritavam. “As Águias de Manwë são chegadas sobre Númenor!” E caíam sobre suas faces"

MF p353 "'Vejam as Águias dos Senhores do Oeste!' - gritavam eles. '- As Águias de Manwë estão investindo contra Númenor!' - E caíam prostrados"

2.
Original "These things took place in the days of Tar-Ciryatan"

HC p 349 "Essas coisas tiveram lugar nos dias de Tar-Ciryatan"

MF p 338 "Estes fatos ocorreram nos tempos de Tar-Ciryatan"

Não são erros que impossibilitam a leitura, mas foi um trabalho de tradução mal feito.
Editado por "fafefifofui" 16 de outubro
Qual a sua opinião?
Avatar
@
    Texto