Toda a Coleção Leste da editora 34 tem ótima tradução do russo, desses eu tenho Crime e Castigo e Irmãos Karamázov, também da 34 eu tenho as Metamorfoses do Ovídio e agora adquiri esse exemplar da Odisseia. As traduções da editora 34 são muito boas no geral.
A Ilíada e a Odisseia de Homero, datadas por volta do século VIII a.C., são os dois textos inaugurais da literatura ocidental. Enquanto a Ilíada constitui a base da tradição clássica, a Odisseia surpreende por sua extrema modernidade: as diversas vozes narrativas, o tempo não cronológico, as experimentações linguísticas e a profundidade psicológica de seus personagens nos fascinam até hoje.
A presente edição, bilíngue, traz, além da bela tradução de Trajano Vieira, que procura recriar poeticamente a métrica e a sonoridade do original grego, uma série de elementos que vão ajudar o leitor a navegar pelos mais de 12 mil versos da obra: um índice completo de personagens e localidades citados no texto, mapas com a geografia homérica, o itinerário de Odisseu e o palácio de Ítaca, posfácio do tradutor; informações sobre métrica e critérios de tradução, comentário sobre a biografia do autor, sugestões bibliográficas, excertos da crítica, breve sumário dos 24 cantos da obra e um instigante ensaio de Italo Calvino reunido em por que ler os clássicos.