Lojas em destaque
As melhores, classificadas pela comunidade.
Promoções Pelando
As mais quentes pela comunidade
Ao comprar por meio de uma promoção em nosso site, o Pelando pode receber da loja parceira uma comissão sobre a venda.
As melhores, classificadas pela comunidade.
As mais quentes pela comunidade
Ao comprar por meio de uma promoção em nosso site, o Pelando pode receber da loja parceira uma comissão sobre a venda.
Huuuu, peguei!
Achei normal o preço
Eu recomendo sempre as edições antigas da Martins Fontes, mas pena que eles não traduziram tudo.
Tenso, eu não curti muito essa tradução "polemica", embora o acabamento e qualidade material do livro esteja muito bacana.
Porque polêmica ? Meu primeiro contato com Tolkien for pela Harper colins e tirando diversos erros de digitação achei uma tradução muito boa, e conheci pelo canal Tolkien Talk porque eles disseram ter feito parte da tradução e adaptação dos livros, achei as edições bastante completas diferente das que vi da Martins fontes que mal tinham imagens e as capas não seguiam algumas das vontades de Tolkien , agora sobre diferença da tradução não posso opinar porque não tive acesso por isso queria entender essa polêmica
O hobbit por exemplo tem muito erro de digitação e alguns atrapalham mesmo a leitura, espero que nessas novas impressões eles tenham corrigido isso porque foi o melhor livro que já li, mas a tradução é adaptação das músicas achei muito boa só falta um olhar da editora antes de publicar pra não deixar um livro desses sair com tantos erros
Normalmente criticam a forma que se escreve "orques" e outras traduções de termos que não existem em português, o que eu não me importo. Meu problema com o trabalho da HC é que eles traduzem muitas expressões do inglês ao pé da letra, o que não faz sentido no português e nem se aproxima do que o Tolkien queria falar. Os vídeos da Tatiana Feltrin sobre a trilogia apontam alguns dos exemplos destes erros de tradução.
Obrigado por explicar, vou dar uma olhada !
Na época que o tradutor da HC falou na internet sobre as mudanças que ele faria em relação ao já publica pela Martins, a galera caiu de pau. Ai, como sempre, ficou aquele divisão entre quem apoiava e quem criticava. É como o Fafi falou ai, não gostei muito dessa tradução ao pé da letra, contudo não deixei de comprar (os que eu não tinha) por causa disso. Como eu disse, o material e acabamento da HC dá um pau no da Martins, mesmo a tradução, tirando as partes que me incomodam, está melhor. Enfim, questão de gosto mesmo.
Comprei de uma forma que tudo saiu por 91 reais considerando o preço final. Por 30 reais cada livro, achei barato!
Boa compra, recomendam?
Entendedores, por onde começo a ler Tolkien? Por esses 3?
Não. Você começa pelo O Hobbit, depois LOTR, depois o último poema de Bilbo, depois silmarilion.
Obrigado meu querido!