Pelando
Junte-se a nós no App e descubra as melhores promoções do Brasil
Baixar
WhatsApp Pelando
As promos mais insanas já vistas! Clique e receba no WhatsApp

Kāma Sūtra - capa dura

Kāma Sūtra - capa dura
Expirado
4 Comentários
cedinfev 2020
Se não for capa dura nem adianta comprar.😏
alogarotinhofev 2020

vim seco pra fazer essa piadinha....
cedinfev 2020

vai continuar na "seca" então. kkkkkkkk
(y)
Capa ereta
User avatar
Ordenar por

Descrição da promoção

Dividido em sete “livros” – tal como a Bíblia, por exemplo –, o Kāmasūtra difundiu-se no Ocidente a partir de uma tradução publicada em inglês por Richard Francis Burton (1821-1890) em 1883.
Essa tradução, porém, limita-se ao segundo “livro” do Kāmasūtra – o “Livro do sexo”, que descreve sobretudo técnicas de coito entre homem e mulher.
Ou seja, a íntegra dos sete “livros” do Kāmasūtra não se restringe ao intercurso sexual – mas a tradução de Burton, ao se limitar a apenas um deles, fez desse título um sinônimo de “manual do sexo”.

O título de cada capítulo do “Livro do sexo” do Kāmasūtra é bastante elucidativo: “Os tipos de união sexual segundo o tamanho, a duração e a intensidade do desejo”; “Abraços”; “Beijos”; “Arranhões”; “Mordidas”; “Posições sexuais”; “Golpes e gemidos”; “A mulher agindo como homem e as estocadas do homem”; “Sexo oral”; e “O começo e o fim da relação sexual, os vários tipos de união e as brigas entre os amantes”. Todos os capítulos são encerrados com poemas.

Há diversas edições intituladas Kāmasūtra disponíveis em português. Nenhuma delas, porém, foi traduzida diretamente do idioma original. A edição do selo Tordesilhas é a primeira vertida do sânscrito para o nosso idioma, inclusive respeitando a forma como o texto surgiu no século IV (Burton incorporou, em sua tradução, os comentários acrescentados por um autor chamado Yaśodhara, no século XIII, que na edição do Tordesilhas estão em lugar adequado: nas notas de rodapé).

O trabalho foi realizado por dois especialistas formados pela Universidade de São Paulo: Daniel Moreira Miranda e Juliana Di Fiori Pondian.

Além da tradução pioneira diretamente do sânscrito, a edição do Tordesilhas, em capa dura, é ilustrada pelo artista plástico argentino Alfredo Benavídez Bedoya, e contém posfácio de Eliane Robert Moraes, professora do Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas da USP – e estudiosa da literatura fescenina. O volume traz ainda um glossário e uma “Tabela de correspondências para leitura dos termos em sânscrito”.

Promoções Pelando

As mais quentes pela comunidade

    Ao comprar por meio de uma promoção em nosso site, o Pelando pode receber da loja parceira uma comissão sobre a venda.

    Uhul! Promoção enviada com sucesso.

    Nosso time já está verificando sua promoção, e em breve você receberá uma notificação.

    Cashback de 0% ativado!

    Fez uma compra com cashback? Ela deve aparecer no seu extrato em até {{delay}}. Se isso não acontecer, cancele a compra e faça uma nova, garantindo que o cashback esteja ativo.