[AME 12%] Box Trilogia O Senhor dos Anéis R$ 120
Expirado
Vendido por Submarino
R$120
796°
QUEROLIVROS
Ir para loja Submarino
As melhores, classificadas pela comunidade.
As mais quentes pela comunidade
Ao comprar por meio de uma promoção em nosso site, o Pelando pode receber da loja parceira uma comissão sobre a venda.
Obs: frete está grátis
Menos de R$20 cada? Duvido muito. São livros relativamente grossos e dos que a Harper Collins lançou do Tolkien até o momento nenhum chegou a menos de R$30 (que eu tenha visto. E tenho acompanhado)
Paguei 10 na Beren e Luthien em inglês numa promoção na Amazon em capa dura.
estou me guiando pelo box do sherlock.
Não esquece dos anãos
Já foi muito bem explicado o porque dessas mudanças...
Desculpe brother, mas o melhor trabalho ja feito da obra aqui no Brasil é justamente o da HarperCollins, não só com as edições que tem um acabamento excelente, mas as traduções de acordo como o próprio autor, no caso o Mestre Tolkien, gostaria.
Se está assim agora é porque foi estudado de forma como nunca antes para se chegar nesse resultado.
Só quem é fã de verdade entende, pois quem não gosta, infelizmente vai contra os desejos do autor.
O trabalho de tradução de todas obras dele já lançadas pela HC estão excelentes.
Tenho a edição de aniversário da obra, em inglês, foi lá que livpela primeira vez. O inglês do Tolkien é muito tranquilo, palavras super bem escolhidas e sem muitas invenções (salvo os nomes, claro), mas chega na parte dos "dwarves" isso machuca os ouvidos.
Não sabia da polêmica na tradução atual - achei que era uma simples reedição, mas "ananos" (algo assim?) ficou tão doloroso quanto!
De todos, anãos ainda faz sentido e até aprovo essa mudança, levando em conta como Tolkien escrevia em inglês, e não fere a língua portuguesa, pq mesmo estranho ainda está na nossa língua
Tolkien não gostaria dessas traduções, pois é uma adaptação fonética, não uma tradução, coisa que Tolkien era contra, se eu não me engano a tradução russa ou de algum outro país foi feita assim e Tolkien odiou, há diversos artigos que retratam sobre isso, já entraram em contato com outros tradutores, aprovados pelo Tolkien e eles não gostaram de como ficou (no caso as traduções de gobelim e orques). Sobre as obras, realmente as edições estão lindas, nunca tiveram edições tão bonitas e bem feitas aqui, a tradução da HC consegue ser melhor do que a da Martins em alguns casos (anãos por exemplo), mas na minha opinião, a posição do tradutor, me afastou da versão da HC do Brasil
Bacana fera. Quer um biscoito?